close

Bungalow Heaven - Pasadena Homes for Sale

Bei einem kürzlichen meetup von Menschen, die wollten ihre Französisch Konversation zu üben, ich zeigte ein Neuling die verschiedenen Tabellen des Gesprächs, das er sich anschließen konnte, und ich sagte: "Voilà, vous avez l'embarras du choix." Gemessen an der verwirrten Blick auf das Gesicht des Zuhörers, erkannte ich, dass er nicht verstanden hatte, dass ich gemeint hatte: "Sie haben die Wahl." Was ich gesagt hatte, in Französisch ein typisches Beispiel für idiomatische Französisch war.

Ein Idiom ist einfach zwei oder mehr Wörter in einer Weise verwendet, die nicht leicht von den einzelnen Bedeutung der Wörter abgeleitet wird.

Es ist wichtig, hier zu betonen, dass Worte wörtlich verwendet werden kann. Zum Beispiel, kann ich in der Küche sagen: "Il y a du pain sur la Planche." Und verweisen auf das Brot auf dem Schneidebrett.

Aber wenn ich in einer Sitzung bin, die lange sein wird, und ich möchte sagen, dass wir eine Menge Arbeit vor uns haben, könnte ich auch sagen: "Ça va être lang. Il y a du pain sur la Planche. "(Es wird lang sein. Wir haben viel zu tun.) In diesem Fall" du pain sur la Planche "ist ein Idiom viel Sinn zu tun.

Wie können Sie sagen, wenn Worte idiomatisch oder wörtlich verwendet werden? Es ist alles eine Frage des Kontextes. Wenn wir sagen, "Geld wächst nicht auf Bäumen", die meiste Zeit wir sprechen hier nicht über echte Bäume. In Französisch, dies wäre "L'argent ne pas tombe du ciel." Beachten Sie, dass in Französisch wir sagen, dass das Geld nicht vom Himmel fallen.

Einige idiomatische Ausdrücke Mai übersetzen leicht entre Französisch und Englisch. "Nehmen Sie den Stier bei den Hörnern" und "Nehmen Sie den Stier bei den Hörnern" bedeuten, die Sache in beiden Sami Sprachen. So machen einen "weißen Elefanten" und "einen weißen Elefanten."

Wenn wir von Französisch Idiome denken, neigen wir dazu, diese Mehrwortausdrücke zu denken. Aber Idiome können einfach sein Zwei-Wort-Kombinationen, wie sie gemacht mit "faire" oder "avoir". In Französisch sagt man, "faire attention" oder "faire jour", wo in Englisch würde man sagen, "darauf zu achten," "oder" sein Tageslicht. "

Mit Französisch Idiome im Gespräch

Das Markenzeichen eines ausgezeichneten Lautsprecher von Französisch ist die Verwendung von Idiomen. Dies ist in der Regel, was Französisch sprechen meinen, wenn sie sagen, jemand "un français einwandfrei" oder hat spricht "une Maîtrise einwandfrei de la langue de Molière".

Wenn idiomatische Französisch gesprochen, Sie in einem gewissen Sinne sind auf einer zweiten Ebene zu sprechen oder, wie gesagt in Französisch, "au deuxième Degré." Sie verwenden Wörter in einer Weise, die auf ein Bild oder eine Metapher beruhen. Oder es ist einfach eine Kombination von Wörtern, die auf einer bestimmten Bedeutung genommen hat.

Apropos Idiome, möchte ich die Bedeutung zu betonen, wieder die Grundlagen zu meistern, vor allem die Grammatik. Idioms sind perfekte Beispiele dafür, wie gewöhnliche alltägliche Wörter mit völlig unterschiedlichen Bedeutungen in komplexe Ausdrücke kombiniert werden.

Zum Beispiel tritt das Wort "le pied" (Fuß) in vielen Idiomen wie "casser les pieds" ( "brechen die Füße" oder "auf jemandes Nerven zu gehen") oder "mettre les pieds dans les plats" ( " stellen Sie Ihre Füße in den Schalen "oder" eine peinliche Fauxpas zu machen. ")

Es gibt viele Listen von Hunderten von Französisch Redewendungen und Ausdrücke im Internet und in gedruckter Form erhältlich. Ein Wort der Vorsicht aber. Seien Sie sich bewusst, dass bestimmte Idiome können entweder vulgär, sehr literarisch, veraltet oder regionaler Gebrauch. Mit Bezug auf diesen letzten Punkt gibt es große Unterschiede zwischen den europäischen und Québécois Nutzung. Hier wäre es ratsam, bei Reiseführern zu Québécois Ausdrücke zu suchen.

Eine Faustregel ist nicht einen Ausdruck zu verwenden, die Sie selbst nicht gehört haben. Sie können etwas in einem Buch und am Ende aussehen dumm oder vulgäre lesen, weil Sie es nicht richtig nutzen. Verwenden Sie nur einen Ausdruck, Sie sind komfortabel mit.

Die Verwendung von einfachen Zwei-Wort-idiomatische Ausdrücke mit faire und avoir ist ziemlich einfach. Sie sind sehr häufig. Bei längeren oder komplizierter Ausdrücke, haben Sie den Kontext zu lesen und zu entscheiden, ob dies der geeignete Zeitpunkt oder der richtige Zeitpunkt für einige große Ausdruck ist, der die Situation fasst.

Einige meiner Lieblings-Französisch Idiome

Wechseln von einem Thema zum anderen

Wörtlich: springen aus dem Hahn auf dem Esel. Idiomatisch: das Thema des Gesprächs ändern abrupt

In einem Gespräch oder ein Gespräch, wenn Sie das Thema völlig ändern möchten, sagen Sie etwas könnte wie

-Wenn Sie erlauben, werde ich von einem Thema zum anderen springen. Haben Sie die Nachrichten gehört, dass Julian und Sarah trennen? -Wenn Sie nichts dagegen haben, bin ich ändert das Thema. Haben Sie gehört, dass Julien und Sarah trennen sich?

Stellen Sie eine Kaninchen

Wörtlich: Setzen Sie ein Kaninchen idiomatisch: Stand jemand oben

Sie sind stinksauer, weil Sacha nicht im Café zeigen hat, wo man verabredet hatte. Hier ist, was Sie zu einem Freund sagen:

"Sie realisieren. Ich habe für zwei Stunden rund um das Café hängen, weil Herr Sacha mir stand. -get Dies. Ich gekühlt meine Fersen im Café für zwei Stunden, weil whathisname Sacha mir stand auf.

Auf den Punkt gebracht

Wörtlich: gehen Sie direkt zum Ziel idiomatisch: Holen Sie direkt auf den Punkt

Dies ist ein großer Ausdruck, wenn man in einer Diskussion auf den Punkt schneiden wollen. Angenommen, Sie für einen Job interviewt werden (ein "entretien d'embauche" auf Französisch.). Sie werden über Ihre Stärken und Schwächen gefragt. Du könntest sagen:

-Um Holen Sie sich rechts, um es, würde ich sagen, dass meine größte Stärke ist Teamarbeit ... -Um direkt auf den Punkt kommen, würde ich sagen, dass meine große Stärke ist ein Gefühl von Teamarbeit.

Schlafen auf sie

Wörtlich: Nacht bringt Beratung idiomatisch: Es ist gut, die Dinge zu überdenken oder zu nicht in Eile, um etwas.

Ein Freund hat eine wichtige Entscheidung zu treffen. Hier ist, was Sie zu dieser Person sagen konnte.

-Es Ist eine wichtige Entscheidung. Ich rate Ihnen dringend, ein wenig zu denken. Waren Sie, würde ich bis morgen warten, bevor sie eine Entscheidung. Sie wissen, schlafen auf sie. -Das Ist eine wichtige Entscheidung. Ich schlage vor, Sie über etwas nachzudenken. Wenn ich Sie wäre, würde ich bis morgen früh warten. Schlafen auf sie.

Dies sind nur einige der Hunderte, wenn nicht Tausende von Idiomen in Französisch. Denken Sie daran, dass idiomatische Französisch gewöhnliche Worte in besonderer Weise verwendet. Wenn Sie beeindrucken wollen und auch ein bisschen auf Französisch zeigen, Idiome sind der Weg zu gehen.

Aber bitte denken Sie daran, dass Sie die Grundlagen drauf bekommen müssen. Sie wollen nicht den Effekt eines großen Französisch Idiom mit einigen dummen Grammatikfehler zu ruinieren, dass die Menschen, die Ihre Französisch noch, na ja, ein work in progress erinnert.

Auf der anderen Seite ist es ein wunderbares Gefühl, wenn alles an seinen Platz und Sie können Ihren Befehl von idiomatischen Französisch Konversation mit einem Ausdruck, der einfach perfekt für diesen Anlass zeigen ist. Die Leute werden sitzen und beachten, dass Ihr Französisch ist "vraiment einwandfrei."

zusammenhängende Posts

Stanley Aleong ist polyglott, Autor, Musiker und Sprachtrainer in Französisch, Englisch und Spanisch. Er mag seine Leidenschaft für Sprachen zu teilen und glaubt, dass jemand lernen kann, eine Fremdsprache gut mit den richtigen Methoden und Werkzeuge zu sprechen. Er hat erfand auch einen kühlen visuellen Lernwerkzeug das, dass basiert auf seinem eigenen Lernerfahrung genannt. Sie erreichen ihn unter info@langcal.com.

Zufrieden mit dieser Beitrag? Folgen Sie dieser Blog mehr zu bekommen.


Spanisch lernen 2 online     Spanisch lernen Zahlen 0-31


TAGS


CATEGORIES

.